El Pilcomayo,
Curuguaty.
Los dedos recorren
¿en qué lado?
y dice primero despacito
¡duele,
¡en todos lados
(Adaptación del poema "Qué hicieron ayer por la tarde" de la gran autora somalí Warsan Shire.)
.--.
Ich bin eine große, böser lila Katze. Ich kam aus einem fernen,
unbekannten Planeten mit meinen Brüdern und Schwestern. Wir hatten eine
lange Reise auf einem grünen Schiff. Nach Erreichen der absurden Erde,
trat ich das grüne Schiff in den Ozean. Auf der Erde traf ich einen
fetten amerikanischen Polizisten. Der amerikanische Polizist verhaftet
meine dummen Brüder, und meine lästigen Schwestern. Ich flüchtete in die
Stadt Richmond. In der langweiligen Stadt traf ich viele illegale
Katzen. Diese Katzen sind illegal, weil sie in Häusern mit die
schmutzigen Studenten von Earlham leben. Die Illegalen Katzen sind dumm
wie meine Brüder, und ich bin intelligenterer. Die Illegalen Katzen
halfen nie nicht mir. Sie sagten, dass, weil ich eine andere Katze bin,
bin ich eine Bedrohung. Ich lachte über die dummen illegalen Katzen und
ging nie wieder mit ihnen zu sprechen.
Jetzt
wohne ich im gewalttätigen „Frieden“ Haus. Die Menschen in “Frieden“
Haus ist chaotisch, schmutzig und laut. Manchmal will ich die Leute von
“Frieden“ Haus rauswerfen.. Aber ich bin eine kleine lila Katze und ich
kann nicht. Ich kenne auch die Mitarbeiter von Life Res. Res. Life
Mitarbeiter sind chaotische und laute wie die Leute von “Frieden“ Haus.
Jeden Montag um 07.00 Uhr kommen sie mit Geschrei und Lärm. Also ich
kann mich nicht bewegen meine angenehme Träume. Die Res. Life
Mitarbeiter können gefangen die dummen Katzen. Dann sie kochen die
netten Katzen mit Speck und Ranch-Dressing. Nachts essen sie die Katzen
mit ihren hässlichen, alten Weibern, weil sie kochen nicht können.
Ich habe einen Traum: An einem Montagmorgen werden die Mitarbeiter von
Res. Life zu "Frieden Haus" kommen. Ich werde einen großen Topf mit
heißem Öl, scharfen Gabel Pfanne, und ein gefährliches Messer haben. Die
Männer von Res. Life wird geben durch die klein Hintertür. Ich werde
weine „ACHTUNG, ACHTUNG!“ Dann werde ich zu die lärmende Res Life
Mitarbeiter angriffen, und werde ich ihnen essen mit meinem heißen Öl,
meiner scharfen Gabel und meinem gefährlichen Messer. In der Nacht werde
ich meine Freunden sagen, obwohl ich nicht kleinen rührenden Freund
habe. Dann werde ich die chaotischen, schmutzigen Leute von „Frieden“
Haus essen. Lecker! Und schließlich, werde ich kochen alle pathetischen,
schmutzigen Earlham College Studenten mit die andren Katzen und mit
meine illegale Brüder. Wir werden Frieden haben und glücklich sein, und
die destruktiven menschliche wird von der Erde verschwinden. Das ist
der unmögliche Traum von einer lila Katze. Eines Tages wird es wahr. Ich
werde ab heute beginnen.
.-.
Sé que esto va contra los cánones convencionales de la poesía, pero voy a darles un poco de información sobre los nombres que meciono y qué partes del poema vienen de otras obras literarias para una comprensión un poco más contextual. Esto se debe a que uso citas casi textuales, una especie de pastiche de cuentos de Akutugawa para establecer el centro de un simbolismo más personal. El poema se titula Akutugawa, de hecho.
___
Ryūnosuke Akutagawa (click aquí
para el artículo sobre él en wikipedia)es un escritor japonés moderno
de la Era Taishō. Como muchos de sus congéneres, fue un prolífico
escritor que se suicidó a una relativamente temprana edad. Sus obras
sentaron bases de la novela "neo-realista" y novela psicológica
contemporánea en Japón.
En el poema, hago pastiche con dos de sus
escritos: Yabu no Naka, traducido al español como "En el bosque", y
"Hagurama", traducido "Engranajes". Akutagawa estudió entre otras cosas
el catolicismo cristiano, que llegó al Japón gracias a la intervención
del patrono de mi ex-Academia Literaria, San Francisco Javier.
Haruki Murakami (click aquí
para el artículo sobre él en wikipedia) es un autor contemporáneo de
literatura calificada como pura ficción pop. Me gusta muchísimo este
autor. Es todo lo que tengo que decir sobre él. Ah, y le gusta Manuel
Puig, aparentemente.
Ahora sí, buen provecho.
____
Tengo cinco minutos antes de mi muerte.
Debo encontrar aquel cuchillo.
Los cedros y el bambú cantan bemoles y sostenidos
nutridos de chorros de la vida mía.
Aquel hombre ha tomado todo lo que es más hermoso de mi
y ha puesto en su lugar a estas
tres mujeres diferentes
que al final sólo se desnudan
ante la presencia del amor.
Mi madre no sabe que tengo un lunar en el ojo derecho
y mi creador no sabe que un mosaico no lo hace igual Dios.
Como Akutagawa creó sus novelas sin historias
los humanos creamos humanos sin humanidad.
Los cedros y el bambú cantan nutridos de la
vida desnuda de humanos sin humanidad.
Ruedas dentadas suplantan mi visión,
y el amor fusiona a Murakami con el rayo de sol.
.-.